singles clubs edinburgh over 50 come incontrare ragazze su skype    Parole

vacation destinations for singles over 50 invia mail   

Rosaa

Rosaa

di Jean Michel Effantin

Rosaa
vacation ideas for singles over 50 italiano vacation for singles over 50 Rosaa continua il latino classico ros tramite un derivato popolare *rosata di identico senso « rugiada ».
La rosaa sono le fini gocce d'acqua che si formano per condensazione del vapore contenuto nell'aria sui vegetali più freddi, al mattino o alla sera. In condizioni di temperatura più bassa, la condensazione in ghiaccio produce la brina, sorta di rugiada gelata molto frequente d'inverno, o in particolari situazioni di freddo intenso la galavèrna, che copre di ghiaccio gli alberi o la superficie degli oggetti.

Rosaa [rouzà] è una parola diffusa in tutte le Valli a partire dalla Val Chisone. In Alta Valle Susa e nel brigasco è sostituita da aiganha, forma derivata da aiga e molto comune in occitano, dalla Provenza al Brianzonese e all'Ubaye : [eigannha] a Salbertrand, [eiganhë] a Claviere, [eganhë] a Rochemolles e [aiganha] in brigasco.
Il sinonimo serena è anche usato in Val Germanasca ([sëreno]), in Val Vermenagna (Robilante, Vernante : [sërèna], a fianco di la navai possibile variante di un precedente *l'aivana costruito su aiva " acqua " secondo lo stesso modello di aiganha.). Durmir a la serena [durmî a la sëreno] è « dormire all'aria aperta », perché così facendo uno si sveglia spesso trempe de l'aiganha [trëmpë dl'eigannha] (Salbertrand).

Quando la brina [brino] sta per formarsi, sta per brinar. Desbrinar si usa quando la brina fonde, o per analogia quando uno che ha assorbito troppo alcool riprende la sua lucidità. Quando è blanc de brina (Salbertrand) è una brinaa (Val Germanasca) o una brinada (Bellino, Monterosso).
L'occitano delle Valli conosce il suffisso -ada [ado], nonostante la sua base etimologica -ATA sia normalmente ridotta a -aa. Prestito del provenzale o in calchi dell'italiano adattati alla fonetica occitana, entra nella composizione di sostantivi a senso di collettivo, o per indicare il risultato dell'azione di un verbo, ... : a Bellino la brinada (da brinar), la calhada (da calhar), l'estelada (insieme di stelle), ...

La galavèrna (anche lo galavèrn a Monterosso) è una parola molto conosciuta nelle Valli, da Salbertrand a Vernante. Ha localmente come sinonimo la chalandra (Elva), lo chalandre [lou chalondre] (Bellino) d'etimologia oscura, e a Viozene, in terra brigasca, la gelabrina [gërabrina]. Un tempo freddo e umido è chalandrós a Elva.

Rosaa è attestata negli antichi testi valdesi : "lo miu chap es plen de rosaa e las mias sobrecelhas de las gotas de la nòit " [lo mio cap es plen de rosa e las mias sobercelhas de las gotas de la noyt] « il mio capo è bagnato di rugiada, i miei riccioli di gocce notturne » (Cant. V-2), "las nivolas ensem creisson de rosaa " [las nivolas ensemp creson de rosaa] « le nubi stillano rugiada » (Prov. III-20).

singles holiday over 50 occitan chat amore gratis angeli Rosaa  continua lo latin classic ros a travèrs un derivat popular *rosata de mesme sens.

    La rosaa son las finas estiças d'aiga que se formon per condensacion de la vapor contengua dins l'aire sus lhi vegetals pus freids, lo matin o lo sera. Dins de condicions de temperatura pus bassa, la condensacion en glaç produi la brina, sòrta de rosaa gelaa ben frequenta en ivèrn, o dins de particularas situacions de freid intense la galavèrna, que cuerp de glaç lhi àrbols o la susfàcia di objèctes.  

    Rosaa [rouzà] es una paraula difusia dins totas las Valadas a partir de la Val Cluson. En Val d'Ols e en brigasc ilh es remplaçaa per aiganha, forma derivaa da aiga e ben comuna en occitan, da la Provença al Briançonés e a l'Ubaia : [eigannha] a Salbertrand, [eiganhë] a Las Clavieras, [eganhë] a Ròchasmolas e [aiganha] en brigasc.
    Lo sinonime serena es decò empleat en Val Sant Martin [sëreno], en Val Vermenanha (Robilant, Lo Vernant : [sërèna], a caire de la navai possibla varianta d'un precedent *l'aivana bastit sus aiva " aiga " segond lo mesme modèl qu'aiganha.). Durmir a la serena [durmî a la sëreno] es " durmir defòra d'una abitacion ", perque parelh sovent un se desvelha trempe de l'aiganha [trëmpë dl'eigannha] (Salbertrand).

    Quand la brina [brino] vai se formar, la vai brinar. Desbrinar es empleat  quand la brina fond, o per analogia quand un qu'a absorbat tròp d'alcool repren sa luciditat. Quand l'es blanc de brina (Salbertrand) l'es una brinaa (Val Sant Martin) o una brinada (Blins, Montrós).     
    L'occitan de las Valadas conois lo suffixe -ada [ado], ben que sa basa etimologica -ATA sia normalament reduch a -aa.  Emprúmi al provençal o dins de calcs de l'italian adaptats a la fonetica occitana, al intra dins las composicions de substantius a sens de collectiu, o per indicar lo resultat de l'accion d'un vèrb, ... : a Blins la brinada (da brinar), la calhada (da calhar), l'estelada (ensem d'estelas), ...

    La galavèrna (decò lo galavèrn a Montrós) es una paraula ben conoissua dins las Valadas, da Salbertrand al Vernant. Ilh a localament coma sinonime la chalandra (Elva), lo chalandre [lou chalondre] (Blins) d'etimologia escura e a Viosena, en terra brigasc, la gelabrina [gërabrina]. Un temp freid e umide es chalandrós a Elva.

    Rosaa es atestaa dins lhi ancians tèxts valdés "lo miu chap es plen de rosaa e las mias sobrecelhas de las gotas de la nòit " [lo mio cap es plen de rosa e las mias sobercelhas de las gotas de la noyt] (Cant. V-2), "las nivolas ensem creisson de rosaa " [las nivolas ensemp creson de rosaa] (Prov. III-20).